كتاب دروس في تعليم القراءة للأطفال من ذوي متلازمة داون

دروس في تعليم القراءة للأطفال من ذوي متلازمة داون : دليل للآباء و المعلمين




تأليف : باتريشيا لوجان أولوين

Patricia Logan Oelwein

ترجمة : مركز كدسة الدولي للترجمة - الرياض

نقحه و كيفه للبيئة العربية و الإسلامية : علي مهدي

نشر :  دار العلم للملايين، بيروت - 2004




مقدمة المترجم

هذه ترجمة منقحة ومكيفة لكتاب: 


روعي فيها أن تكون بمعاني وألفاظ تناسب البيئة الإسلامية واللغة العربية.

والكتاب الحالي حصيلة خبرة وممارسة عملية الأستاذة متخصصة في تعليم الأطفال من ذوي متلازمة داون، لمدة تربو على ربع قرن من الزمن، والسيدة اولوين أستاذة غنية عن البيان في مجال تخصصها، فقد ساهمت في تعليم القراءة للأطفال من ذوي متلازمة داون، في بقاع عدة من سطح المعمورة، ولاقت طريقتها المبتكرة في تعليم أولئك الأطفال نجاحا منقطع النظير. من هنا تأتي أهمية هذا الكتاب، فهو مرجع متخصص ذو صفة عملية تطبيقية للآباء والمعلمين، ويضم بين دفتيه دروسا ومواضيع تعلم الأطفال القراءة والكتابة في فترة قياسية.

لذلك قامت جمعية النهضة النسائية الخيرية ومقرها الرياض بالمملكة العربية السعودية، باختيار هذا الكتاب ضمن برنامجها الطموح لإثراء المكتبة العربية بما هو مفيد وعملي من الكتب في مجال متلازمة داون. وتبرع مشكورة مركز كدسة الدولي للترجمة - الرياض، ممثلا بصاحبه الأستاذ ناصر كدسة بترجمة الكتاب إلى اللغة العربية. وللأمانة العلمية كانت الترجمة دقيقة، وتكاد تكون حرفية لكل ما جاء في الكتاب. وبما أن الكتاب هو دروس عملية فقد أبعدته هذه الطريقة في الترجمة عن هدفه الأساس، فمثلا العديد من الأمثلة لا تتناسب وبيئتنا الإسلامية ولغتنا العربية، لا سيما أن الكتاب يستهدف تعليم القراءة والكتابة. وهذا ما حدا بإدارة جمعية النهضة النسائية الخيرية بتكليفي بمراجعة الترجمة وتكيفها بما يناسب بيئتنا الإسلامية ولغتنا العربية، ليصبح الكتاب من الناحية التربوية والنفسية قابلا للتطبيق والاستخدام.

لقد حاولت قدر المستطاع أن أوازن بين المحافظة على الشكل الأصلي لجوهر الكتاب ومحتواه وأهدافه، وبين تضمينه معطيات البيئة العربية والإسلامية من أمثلة وشواهد؛ وهي موازنة صعبة في كثير من الأحيان، وصعبة جدأ في بعض الأحيان الأخرى. فمن جهة حرصت على وضع المصطلحات الأجنبية إلى جانب مرادفاتها العربية لإفادة الزملاء من أساتذة متخصصين وباحثين، والتواصل معهم وخاصة أسماء الأعلام الأجنبية والمصطلحات التربوية والنفسية والعناوين الرئيسة الواردة في الكتاب؛ ومن جهة أخرى عدلت العشرات من الأمثلة التوضيحية المنبثقة عن البيئة الأجنبية وأبدلتها بأمثلة من واقع بيئتنا العربية. كذلك تمت الإشارة في هوامش بعض الصفحات باسم (المراجع لكل ما هو مهم تم توضيحه أو تعديله في ثنايا هذا الكتاب. وما هو جدير بالإشارة الفصل العاشر وعنوانه Word Families، فقد حرصت كثيرة على إبقائه على الرغم من تأكيد المتخصصين الذين استشرتهم بعدم وجود مقابل لها في اللغة العربية، فاجتهدت (وأنا أعلم أن للمجتهد حسنتين إذا أصاب وحسنة إذا اخطأ) وقدمت أمثلة لعائلات كلمات من ثلاثة حروف ومن أربعة، ولعل الملاحق («ج» و «د») الموجودة في نهاية الكتاب تتضمن العديد من عائلات الكلمات وتوضح معانيها المدعمة ببعض الصور التوضيحية. كذلك تمت الاستعانة بتجربة مدارس النهضة في مجال تعليم الأحرف الأبجدية وفي مجال الكتابة، حيث تمت إضافتهما إلى الفصل التاسع والفصل الحادي عشر من الكتاب، وهي تجربة جديرة بالاهتمام، كونها مطبقة في البيئة العربية مع أطفال من ذوي متلازمة داون، وحققت نجاحا طيبة مع أولئك الأطفال. أما قائمة مصادر الكتاب فقد أبقيتها حسب صيغتها الأجنبية مع إعطاء توضيح باللغة العربية الطبيعة كل مصدر إن كان كتابة أو بحثأ، بهدف مساعدة القارئ الكريم في تحديد ما هو مناسب منها للاستزادة والمطالعة.


رابط الكتاب








Mohammed
Mohammed